Eccoci qui dopo una settimana di festeggiamenti per il consueto aggiornamento.
Beh sarà un aggiornamento piuttosto completo in quanto non solo comprenderà i Nostri attuali progetti, ma anche aggiornamenti nella crew.
Infatti da qualche giorno oramai sono entrati far parte del team due nuove figure: il conosciutissimo Vash_the_Stampede e il nostro fidato collaboratore esterno Marcel ter Bogt.
Pensiamo che non ci siano bisogno di presentazioni per Vash, infatti tutti quelli che sono soliti frequentare il forum di EMUITA,ed il mondo delle traduzioni amatoriali in genere, sicuramente lo conosceranno di fama.
Vash ha deciso di condividere con Noi i suoi attuali progetti che fino ad adesso stava portando avanti da solo: quindi Metal Gear Solid godrà delle mani sante dei Gaucci Members, che assieme all'ottimo lavoro già svolto da Vash faranno in modo che potrete giocare al più presto a questo titolo nella Nostra lingua.
Per Marcel il discorso è diverso: lo abbiamo conosciuto per caso e ci è sembrata un'occasione da non perdere il fatto di farlo entrare nel Team e di farlo collaborare con Noi.
Avrete notizie più dettagliate in futuro..per ora stiamo lavorando su diverse cose. ;)
Allora veniamo ai Nostri progetti... abbiamo per Voi qualche sorpresa.
Star Trek Elite Force 2 sta oramai passando la fase beta 2 e quindi credo che entro breve saremo in gradi do fornirVi materiale con cui leccarVi i baffoni.
A tal proposito Vi proponiamo un altro paio di shot sempre tratti dal gioco, diciamo per calmare la Vostra sete di EF2 in attesa della tanto agognata patch di traduzione.
Bene dopo questi due bei shot che Vi testimoniano come anche le schede dei personaggi siano state tradotte adesso Vi annunciamo un chicca.
Avrete sicuramente letto negli scorsi aggiornamenti che è entrato a far parte del team un ragazzo fantastico di nome Katarn.
Bene questo ragazzo ,prima di entrare a far parte del team, mosso dalla passione per la saga di Star Trek si è tradotto tutto
da solo Star Trek Elite Force 1.
Bene il sopracitato buon Katarn ha pensato di donare la sua patch al Team e quindi verrà pubblicata sotto le insegne de " I Figli di Gaucci Productions" ,dopo un periodo molto breve di test e di adattamento per darle una forma autoinstallante , sebbene sia stato solo lui ad intraprendere e completare da solo la traduzione.
Che dire....direi che si merita tutti i Nostri Complimenti per l'immane lavoro fatto e per il suo gesto gentile di condividere con Noi le Sue fatiche e le Sue gioie.
La patch di Elite Force 1 sarà utile per coloro i quali non hanno giocato il primo episodio della saga e magari aspettano proprio la Nostra patch per giocare al secondo..beh che dire..sarà una bella scusa per fare un pò di ripasso prima del lancio di Elite Force 2 ITA by I Figli di Gaucci.
Altri aggiornamenti riguardano la traduzione di Undying che al momento non presenta intoppi di sorta, ma piuttosto un costante e lento sviluppo.
Lento sviluppo non perchè sia passata in secondo piano ma perchè , come tutti i Nostri progetti in corso, ha subito la mancanza di tempo libero dovuta al periodo di esami all'UNi , che si sta inesorabilmente avvicinando.
Ciao aragazzi. chiunque voglia comunicare qualcosa è pregato di farlo via forum... ci siamo.. abbiamo solo avuto grossi problemi di spammers e molto è andato perso nelle varie ripulite...
Ciao Doppiapunta! Per la traduzione di Ys Oath potrei passarsi la versione Gog.com che dovrebbe essere identica alla versione Steam, così hai modo di vedere che succede. Non ho visto la discussione nel forum quindi ho scritto qui!
E' ufficialmente uscito Ys 7 per pc, se qualcuno trova degli shots o meglio dei filmati, oppure un commento tecnico o recensione, scriva informazioni. grazie!
Ragazzi aprimo una discussione evediamo cosa si può fare. Fino a quando non ho la versione di STEAM non posso dirvi nulla. Dubito che abbiano fatto migliorie, se non cambiare gli eseguibili, cosa che hanno sempre fatto , lasciando di fatto i bug irrisolti ed introducendone altri....vedi la versione di Ys Origin per windows 7 che proprio su windows 7 crasha nel finale.
Doppiapunta è possibile uniformare la traduzione di "Ys the oath in felghana" per la nuova versione uscita su steam ieri 19 Marzo 2012 (versione 1.2.1.0). Ci sono file con nomi diversi e con dimensioni magiori, la patch ita non viene installata correttamente. Per farla funzionare ho dovuto copiare i file della patch ufficiale 1.2.0.3 e poi applicare la traduzione. Però così si perde quello che hanno migliorato in questa versione. Grazie
Pare che XSEED stia approdando su Steam con alcuni titoli Falcom. Certo preferirei non finisse su una piattaforma con DRM e adoro ancora le scatole che fa la Falcom, ma forse una speranza che riprendano a fare giochi per PC c'è.