Sir Knight wished places he's never seen but he didn't know where they could have been So what he happened right to think was asking Barman Alcott for a drink but having got no hint for a while he turned to Frieda and gave her a smile she nodded and offered him some wine and suggested him to ask a friend of mine; Songstress Sandra, if you want some more will reveal you what you're looking for. Sandra sang, danced and offered another turn 'till his blood began to burn. Tired, sleepy and quite drunk he went upstairs to the plank but when he got in his room with mice he said: oh, my! I see things twice..
enjoy
GHO
update: I just wanted to say that there's a hack hidden in the game: when in the tavern, if you talk in the exact sequence
to Barman Alcott, Frieda and Songstress Sandra, then go upstais to your room, there you will find the two copies of your sister
that will bring you to several game easter eggs, leftovers from Falcom's programmers, and duly fixed by me.
It took a while, but finally here it comes: the Xanadu Next translation patch release 2.0 for all game releases, including the new one adapted for Vista and Win7 operating systems.
The patch should handle any official game release on any platform up to Win7 (anyone would care to try it on Windows 8? I didn't, actually...), but not a patched game version: if you patched the game already with one of the Figlidigaucci's patches or someone else's, you'll have to uninstall (bak up your savegames first!!!) and reinstall the game to get a plain fresh new installation, and then apply the patch.
I don't want to bother you more than necessary, so back your savegames up (did I say that already? Ok, better tell it twice!), download the patch in the download section, follow the instructions and enjoy the game.
Just one thing.... as I said some time ago, surprises are not finished..... stay tuned for more!
this is the first post of the year and so.... HAPPY NEW YEAR!!!!
Nothing changed in our lives 'till now...we will see in the future.
Well.. this is a little gift for the new year:
Xanadu Next Translation patch v. 1.1 is released.
As you will read in the read-me file, it fixes an important bug in the World of the Dead Maze and it adds the translation for the final boss of the same level.
You really have to thank Gho for this fast and useful fix since he fixed the translation in really few time.
It's my fault if the patch wasn't released 'till now but I hope you all will excuse me for being late with this new release.
So... few details... there are two new files in our Download Section:
1) the simple fix for the users who already installed the previous 1.0 version
2) the new and complete Xanadu Next UK patch 1.1 for the ones that didn't install the previous patch.
Please follw the instructions in the read-me files inside the archieves.
this is a little and fast news just to tell you that we are currenlty workin' over a new project.
Yes...you read well..a new Falcom game translation project is currently running.
The game where we are workin' on is Dinosaur Resurrection.
Actually Gho and Tancients are workin' over it from a little while. Hackin' process is goin' fine and the translation process has already started.
We are at the really beginnin' of the work and many things are still to be done. So... stay tuned and we will keep you informed about all the future developments.
this is a really important day: Ys Origin English Translation patch is out!!!
After three years of hard work we are proud to finally provide you the so long-waited Ys Origin ENG Patch.
We are really really happy.... we worked really hard over it for a lot of time,.
We experienced a lot of troubles, many times we were near to throw in the towel but in the end we can say: MISSION ACCOMPLISHED!
I, Doppiapunta, personally want to thank my team-mates, Deuce and Gho, for the really cool work they do during these last months.
You were more that simple team-mates guys.
I really want to thank all our fans and supporters, The Ancient Land of Ys Community and the former translation team members: Wyrdwad, Varion, Floofy and Fated Soul.
Thank you friends for givin' me the opportunity to work with you.
Now this is the end of this project....please, before applying the translation patch, read well the READ-ME file inside the patch archive.
Enjoy this beautiful game. and submit us your ideas and suggestions.
Last month was a plenty of works above our current projects: Ys Origin and Xanadu Next.
Let's start with Xanadu Next updates:
- the patch is almost done. We can say it can be considered a "gold" version. Our main hacker and project coordinator Gho spent some of his time fixin' some boring bugs and trying to clean the work as well as possible. We'll hope to release the english patch next autumn... no date was established 'till now.
About Ys Origin:
- I succeded finising the testing over Yunica storyline. The process was not as fast as I wished (thought) since I was testing on Win 7 64 bit edition and it seems that sometimes the games has some troubles with that SO. I spend a lot of time trying to understand if it was a patch related bug or a windows 7 related bug. In the end, things became clear while testing the buggy part with Windows Xp and seeing that everything worked fine on that SO:
In few words... Windows 7 seems to do strange things... sometimes. We will try to release also the 1103 version, that is to say the Win Vista dedicated version, hopin' that peculiar Vista version will work better on Windows 7.
So... as I already told you I tested the whole Yunica scenario and it's really cool, now. I have to test both Hugo and Toal ones but I think I'll start them after summer holiday and if everything work fine, the final patch won't make you wait you any longer.
So... I ask you to take patience again... and in order to make you drool a little bit in the meanwhile, I'll post down here some new screens, related to advanced scenes in Yunica scenario.
I hope you will enjoy them :)
Ok guys... have a nice summer, spend good and relaxin' holidays.
As many of you already know we've worked over Ys Origin English patch for three years.
Well... there were some news in the past, followed by a deep silence and secret. No revelations were released since we wanted to be concentrated over the work and to devote all our efforts
aimin' to a final resul: a really good patch for all the Ys fans. Many people bored us, other wrote the project was dead and so on... never mind. Shut up...we are here!
So...after spendin' a lot of time translatin', editin' tons of images and hackin' many game aspects we finnlly reached the end.
Now all the text is translated, all the images are edited and the hackings are mature and completed.
In these hours I'm building a beta patch to distribute to three or four really trusted guys who will deeply test the English patch in order to avoid crashes or bugs.
As you all know the game is quite long: three different main stories with tons of dialogues.
It won't be easy but we are sure we will reach the final step: the release. So... for now... I can only post here some new screens just for your sake.
Stay tuned guys... the project isn't dead at all despite all the rumors of the last months.
it's been a while from the last time I wrote an english news about Ys Origin.
Life is goin' fastly and troubles are time-wasters.
But... we are still workin' over the project... it's not dead.
We did a lot of progresses in the development of the English translation for this cool game released by Falcom.
We finished some parts while other ones are still in development.
It's still quite hard to state a release date for the patch but we are goinì on... day after day, week after week with a good pace.
In order to calm down your curiosity I'm goinì to post down here a bunch of screenhos that will show you the cool work over the graphics and the high level translation.
I hope you will enjoy them:
Oky guys...no ppercentage update, no release date...no other extimations...just stay tuned and pretty soon you will be able to play Ys Origin in english.
this is my first news in english. The reason of this decision is that I'm goin' to give you some informations about the progresses of the Ys Origin English Translation Project.
After a kind of stan-by period we succeded in settin' up a new and cool team: there are three new translators theat decided to join us in this project.
They are the well known Sora No Kiseki's translator Floofy, her teammate Varion and the newcomer FatedSoul.
There is a new important member, too.. about this new member there is a little secret. I'll inform you in the next future ;)
What about the project? Well..things are goin' pretty fine, the new team is workin' with the right mood and fastly.
Wyrdwad and Floofy went to OTAKON convention, a big convention about games and other things that took place in Baltimora from the last July 17th to July 19 th, where they set up a little panel about Falcom stuff.
Among this stuff there was a cool preview video that shows the progresses over Ys Origin with a series of caotion taken from the traslated parts we did.
It's a cool video..you can find it down here and, obviously, on YouTube.
Here it is...enjoy with it :)
Oky it's all for now.
We will provide new informations about the project status in the next weeks.
Have anice time guys and thank for all your comments and suggestions all over the web.
Ciao aragazzi. chiunque voglia comunicare qualcosa è pregato di farlo via forum... ci siamo.. abbiamo solo avuto grossi problemi di spammers e molto è andato perso nelle varie ripulite...
Ciao Doppiapunta! Per la traduzione di Ys Oath potrei passarsi la versione Gog.com che dovrebbe essere identica alla versione Steam, così hai modo di vedere che succede. Non ho visto la discussione nel forum quindi ho scritto qui!
E' ufficialmente uscito Ys 7 per pc, se qualcuno trova degli shots o meglio dei filmati, oppure un commento tecnico o recensione, scriva informazioni. grazie!
Ragazzi aprimo una discussione evediamo cosa si può fare. Fino a quando non ho la versione di STEAM non posso dirvi nulla. Dubito che abbiano fatto migliorie, se non cambiare gli eseguibili, cosa che hanno sempre fatto , lasciando di fatto i bug irrisolti ed introducendone altri....vedi la versione di Ys Origin per windows 7 che proprio su windows 7 crasha nel finale.
Doppiapunta è possibile uniformare la traduzione di "Ys the oath in felghana" per la nuova versione uscita su steam ieri 19 Marzo 2012 (versione 1.2.1.0). Ci sono file con nomi diversi e con dimensioni magiori, la patch ita non viene installata correttamente. Per farla funzionare ho dovuto copiare i file della patch ufficiale 1.2.0.3 e poi applicare la traduzione. Però così si perde quello che hanno migliorato in questa versione. Grazie
Pare che XSEED stia approdando su Steam con alcuni titoli Falcom. Certo preferirei non finisse su una piattaforma con DRM e adoro ancora le scatole che fa la Falcom, ma forse una speranza che riprendano a fare giochi per PC c'è.