Last Shout - Posted by: Doppiapunta - Thursday, 04 February 2016 11:18
È stata nuovamente abilitata la conferma della registrazione da parte degli utenti. Buon divertimento!!!
News

News->Figli di Gaucci News->Traduzione Undying Italiana Integrale v 1.0 rilasciata   
Traduzione Undying Italiana Integrale v 1.0 rilasciata

Che caldo afoso questo agosto..proprio non si resiste al sole.

E mentre fuori il sole "frusta" senza pietà i poveri disgraziati che hanno il coraggio di affrontarlo, io sono qui al fresco nella mia camera a scrivere questa lunga e piacevole news.

E' passato più di un mese dall'ultima volta che mi sono accinto a scrivere l'ultima news: effettivamente negli ultimi tempi non siamo stati molto "sociali" nella Nostra attività, ma abbiamo passato un periodo molto difficile dal punto di vista produttivo e molti sono stati gli impegni.

Anche adesso invece di essere in vacanza siamo qui a comunicarVi qualche notizia prima di salutarVi e di concederci finalmente un pò di riposo.

Devo darVi un sacco di belle notizie e sinceramente non so proprio da dove iniziare.

Beh che dire iniziamo da quella forse più importante, meglio dire forse la più significativa per tutto il lavoro svolto in questi lunghi mesi.

Oggi rilasciamo finalmente la traduzione del mio gioco preferito ovvero la traduzione di Clive Barker's Undying.

E' momento molto particolare per me, mi sento molto agitato, tipo quando all'università ho affrontato il mio primo esame.

Eccitato e agitato al contempo perchè è stato fatto molto lavoro su questo gioco, e in questa traduzione riponiamo moltissime delle Nostre speranze e delle Nostre soddisfazioni.

Ecco quindi che siamo felicissimi di servirvela su di un piatto, non d'argento, ma oserei dire di platino.








Correte quindi nella pagina dei downloads per scaricarla.

Per completezza però vi devo comunicare un paio di notizie sulla patch: abbiamo apssato l'ultimo mese a correggere il bug grafico di cui vi parlavo nell'ultima news e devo dire che i nostri baldi grafici sono riusciti a correggerlo con efficacia in tutti i pannelli del gioco.

Unico neo di tutta la questione sono le mappe che appaiono durante il caricamento , quando ci si sposta da una zona all'altra, durante il gioco.

Le mappe presentano lo stesso bug dei pannelli, ma è di difficilissima soluzione.

Se dovessimo riuscire a fixare anche quelle schermate in futuro, vorrà dire che faremo un piccolo fix di qualche mega.

La Nostra patch di traduzione traduce tutti i MENU, tutto il diario, e sottotitola tutti i dialoghi in game dei vari personaggi maggiori e minori.

Rispetto al mese scorso siamo riusciti anche a sottotitolare tutte le frasi che i vari boss ( i Fratelli per intenderci ) dicono quando si combatte contro di loro.

E' stata dura ma ce l'abbiamo fatta a fare anche questo.

Rimane un'unica cosa da completare ovvero la sottotitolazione delle frasette che dicono i vari nemici minori ( Trsanti,Streghette etc ) quando muoiono o quando ci attaccano.

Si tratta di frasi totalmente random e che quindi è molto difficile sottotitolare proprio per la loro casualità.

Abbiamo trovato un ottimo e performante metodo per porre i sottotitoli anche a queste, quindi credo che dovrete aspettarVi presumibimente ua versione 2.0 della patch ed il realativo add-on/fix per quelli che nel frattempo avranno scaricato la versione 1.0.

Vedremo di lavorarci con più calma in Settembre quando magari sarà anche più fresco e magari riusciremo a non fondere le Cpu ed i Nostri cervelli.

Intanto correte alla pagina dei downloads e giocate con questa versione...non ve ne pentirete, come si suol dire : "Provare per credere!"

Altra succosa notizia è che il sottoscritto ha completato la Guida ai Segreti di Undying: ovvero 76 pagine di assoluta goduria in cui vi svelerò moltissimi segreti legati al gioco e nuovi easter-eggs che non sono ancora stati descritti da nessuno.

Se volete scaricarla ( e credetemi che merita moltissimo a detta di tutti ) potete farlo cliccando qui!

Una vera chicca per i veri appassionati!

La suddetta guida verrà anche tradotta in inglese e pubblicata, dopo un controllo finale da parte di Richard "Keebler" Benson, lead coder di Undying, con cui ho stabilito un bel rapporto di amicizia durante questi mesi.

Per contenere il peso finale della guida ho scelto di covertirla in formato "pdf", e per poterla leggere dovrete installare il software gratuito Adobe Reader, che potete scaricare gratuitamente direttamente dal sito della Adobe a questo indirizzo .

Cambiamo argomento adesso: abbiamo una nuova entry nelle file del team Gaucci, si tratta di un nuovo membro che entra in qualità di hacker! E che hacker lasciatemi dire!

Volete sapere di chi sto parlando? Ebbene il nuovo membro del team è Mirarchi.

Chi segue un pochino la scena delle traduzioni amatoriali saprà già di chi si tratta.

Per chi non è molto ferrato in materia ricordo che è il ragazzo che sta traducendo da solo Chrono Cross per PSX.

Bene da qualche tempo è parte integrante ed attiva del team e credo che non mancheranno modo e tempo in cui mostrerà le sue grandi capacità.

Altra curiosità per quanto riguarda il team: circa un mesetto fa ( lo so ne è passato di tempo..ma che ci volete fare, siamo stati impegnati ) abbiamo rilasciato un intervista agli amici del portale FPS Italian Team, il miglior portale dedicato agli FPS esistente in italia.

Vi assicuro che l'intervista è molto bella e non è una delle solite menose e lagnose pappardelle autocelebrative, anzi, devo dire che sono state affrontate delle tematiche molto interessanti che hanno coperto un pò tutto il mondo dei videogames.

Credetemi che sono saltati fuori alcuni spunti di riflessione molto interessanti e quindi se volete dare una letta all'intervista potete recarvi alla pagina dedicata.

Ultima notizia per questo lungo e succoso aggiornamento: la traduzione di Star Trek Elite Force 2 che abbiamo rilasciato qualche mese fa è stata allegata al supporto informatico che è stato regalato allo STICCON 2004, ovvero in occasione del più importante avvenimento in ambito trekkie dell'anno.

Ci hanno scritto molti ragazzi che riferendoci di aver giocato al gioco in questione in italiano proprio in una delle postazioni pc disponibili allo STICCON.

Che dire...ragazzi queste si che sono soddisfazioni!!!

Ok ragazzi...l'aggiornamento perquesto afoso Agosto è finito.

Speriamo ora di riuscire a rilassarci un attimo, perchè dopo la fatica fatta con Undying ne abbiamo proprio bisogno.

Vedremo di ritornare a settembre e di illustrarvi cosa abbiamo intenzione di fare sempre con questo gioco.

Diciamo che sono rimaste quelle due cosette da ultimare e le ultimeremo in grande stile credetemi.

Ciao a tutti...buone vacanze

A presto

 

- Doppiapunta

on behalf of "I Figli di Gaucci Productions".


by Doppiapunta, Thursday, 19 August 2004 00:00, Comments(0)
Comments


MKPNews ©2003-2008 mkportal.it
 


MKPortal C1.2.2 ©2003-2008 mkportal.it
Page generated in 0.02853 seconds with 17 queries