Last Shout - Posted by: Doppiapunta - Thursday, 04 February 2016 11:18
È stata nuovamente abilitata la conferma della registrazione da parte degli utenti. Buon divertimento!!!
News

News->Figli di Gaucci News->Piccolo aggiornamento di servizio   
Piccolo aggiornamento di servizio

Ciao ragazzi

piccola news per aggiornarvi sugli attuali progressi riguardanti i Nostri Progetti.

Iniziamo con il "granitico" e "storico" progetto di Grandia 2.

Il sottoscritto ha completato la prima sessione di testing da almeno una quindicina di giorni. Attualmente la versione beta 2 della patch è in fase di testing da parte di un paio di tester che stanno spulciando la traduzione per scovare ulteriori errori e/o bugs.

Rispetto alla beta 1 che ho testato io la beta 2 gode di notevoli miglioramenti, vale a dire abbiamo deciso di tradurre anche i nomi degli oggetti lasciando quindi in inglese solamente i nomi dei vari incantesimi, alcuni dei quali non è proprio possibile in italiano.

Questo miglioramento offre un miglior "appeal" per così dire al gioco oltre che renderlo ancora più comprensibile.

La parte che ci sta facendo letteralmente impazzire è il testing ed il bilanciamento delle stringhe dei tutorial molte delle quali sono hardcoded all'interno dell'eseguibile e, anche se l'espansione e il ripuntamento sono stati messi a punto da tempo, quello che ci sta creando non poche difficoltà è lo spazio a video disponibile per ogni stringa.

Questo perché nel porting sono state fatte delle vere e proprie "porcate" e le stringhe si comportano in modo assolutamente random, da cui la difficoltà nel gestirle.

Altro problema si cui ci stiamo dedicando è la risoluzione di alcuni bug nei menu, presenti anche nella versione inglese sempre per il suddetto motivo.

In pratica la descrizione degli oggetti è la medesima sia richiamata nel menù oggetti che nel pannello battaglie, piccolo problema è che lo spazio disponibile in questi è diverso con una riduzione drastica dello spazio disponibile nel pannello battaglie. Quel che è peggio è che nel pannello battaglie le stringhe vengono suddivise in righe in modo totalmente random e, anche nella versione inglese, molte di queste appaiono troncate.

Ecco quindi che oltre a correggere i vari erori di battitura stiamo passando le nostre giornate a capire come gestire questa cosa.

Nei prossimi giorni darò via ad una serie di topics di approfondimento sui bugs del gioco mettendo bene in luce la loro natura e quali e quanti sono stati fixati e come.

State quindi sintonizzati e ne leggerete davvero delle belle e capirete il motivo per cui ci sono voluti tanti anni per arrivare alla fine del progetto. Sta cosa mi ricorda tanto quello che successe con FF VII degli amici SadNES.

Sul fronte della traduzione di Ys 6 - The Ark of Napishtim ho già iniziato a tradurre alcune cose ma, come ben capirete, il progetto è stato messo temporaneamente in standby per dedicare il tempo disponibile per ultimare Grandia 2. 

Per quanto riguarda invece i progetti di traduzione dal Jappo all'inglese posso dirvi che il nostro Gho sta testando la traduzione di Xanadu Next e siamo invece ultimando le ultime cose su Ys Origin, a cui poi seguirà un profondo testing.

 

Bene è tutto per ora per questa veloce news di aggiornamento.

Ci sentiamo presto.

In fede

 

- Doppiapunta

on behalf of I Figli di Gaucci Prod.




by Doppiapunta, Monday, 14 March 2011 09:07, Comments(1)
Comments
Lahiri
17 Mar 2011
Complimenti per l'impegno incredibile che state mettendo per risolvere tutti i problemi di Grandia 2!


MKPNews ©2003-2008 mkportal.it
 


MKPortal C1.2.2 ©2003-2008 mkportal.it
Page generated in 0.0661 seconds with 17 queries