Wow..stiamo per descrivere la Nostra storia....ganza sta cosa!!! Allora iniziamo in stile classico..i classici del resto sono intramontabili!!! C'era una volta un paio di amici.....pensavate che avremmo inziato così eh? Tranquilli la cosa sarà molto più veloce. Il Nostro gruppo di traduzioni è nato qualche mese fa sotto inziativa mia (Doppiapunta ndA) e di Micartu. Infatti una fredda sera d'inverno Micartu ed il sottoscritto , giocando a quello spledido gioco intitolato American McGee's Alice e frustrati di giocare il gioco in inglese , abbiamo preso il coraggio a 4 mani e abbiamo deciso di iniziare la Traduzione. Inizialmente la cosa ha assunto il tipico stile amatoriale ovvero si pensava di tradurre il gioco , di pubblicare magari la traduzione e poi di tornare nel buio da dove si era partiti. Strada facendo però ci siamo accorti che tradurre giochi non stava diventanto più un passatempo ma bensì una sorta di "modus vivendi" che ci ha appassionato tanto e che ha portato poi alla fondazione del Team di traduzione.
Il Team name scelto è stato " I Figli di Gaucci Productions" in onore di un Nostro grande amico, "il Gaucci", che è colui che ci ha spinto per primo a fondare un team di traduzione. La "botta" finale , come si suol dire, è stato il rilascio della Nostra prima traduzione ovvero la patch di Alice! La patch ha avuto un successo davvero insperato, un feedback enorme che neanche lontanamente ci potevamo immaginare e che ci ha colto di sorpresa!! Questo fatto ci ha fatto riflettere e ha portato alla decisione di continuare nella traduzione di giochi in italiano. Nei mesi seguenti molte cose sono successe: alcune piacevoli altre un pò meno....i più attenti di Voi già avranno capito e quindi sorvoliamo.....!
Abbiamo avuto notevoli difficoltà nel continuare la nostra "missione" in quanto purtroppo la vita costringe ognuno di Noi a fare cose meno interessanti e piacevoli ; quindi l'Università , il lavoro, sono stati i motivi per i quali abbiamo tardato tanto nel Nostro ritorno. Un notizia davvero meritevole di nota è stata l'entrata nel Team di Socmelll , un ottimo persona oltre che un ottimo e attivo traduttore,che il destino ci ha fatto il regalo di trovare sulla Nostra strada. Dalla sua entrata il lavoro si è notevolmente velocizzato..come si suol dire "l'unione fa la forza".
Ecco quindi che dopo diversi mesi siamo di nuovo sulla scena con la nostra seconda "fatica": Soldier of Fortune , bellissimo sparatutto in prima persona che ora grazie alla traduzione italiana "made by Gaucci Team" potete gustarvi nella nostra lingua. Ad essere sinceri non siamo mai scomparsi , ma sicuramente molti di Voi avranno notato il forse troppo silenzio che si aggirava attorno al Nostro Team! Invece eccoci di nuovo: con la Nostra nuova patch , con un nuovo e più versatile sito che gode di una nuova veste grafica,con un nuovissimo e potentissimo forum e con un dominio di primo livello che sicuramente ci ha permesso e ci permetterà di "osare" fin dove non siamo riusciti fino ad adesso! Che dire di altro...beh il resto lo lasciamo scoprire a Voi strada facendo...un ultima cosa: un sentitissimo ringraziamento và a FFA e Gatsu , due ragazzi favolosi che negli ultimi mesi ci hanno aiutato nella nostra impresa di traduzione! Inoltre ... "THE LAST BUT NOT THE LEAST"... un grande ringraziamento và anche a Dewos del portale Neonemesis per il suo aiuto e supporto incondizionato , a cui ci lega una preziosa e ambiziosa collaborazione di cui presto avrete notizie. Bene..Vi salutiamo...questa è la Nostra storia...di certo non sarà avvincente come un romanzo di Wilbur Smith ma è questa..nel bene e nel male. Un saluto a tutti quelli che ci hanno supportato durante questi mesi e anche a tutti quelli che ci hanno cercato di affondare. In fede
Ciao aragazzi. chiunque voglia comunicare qualcosa è pregato di farlo via forum... ci siamo.. abbiamo solo avuto grossi problemi di spammers e molto è andato perso nelle varie ripulite...
Ciao Doppiapunta! Per la traduzione di Ys Oath potrei passarsi la versione Gog.com che dovrebbe essere identica alla versione Steam, così hai modo di vedere che succede. Non ho visto la discussione nel forum quindi ho scritto qui!
E' ufficialmente uscito Ys 7 per pc, se qualcuno trova degli shots o meglio dei filmati, oppure un commento tecnico o recensione, scriva informazioni. grazie!
Ragazzi aprimo una discussione evediamo cosa si può fare. Fino a quando non ho la versione di STEAM non posso dirvi nulla. Dubito che abbiano fatto migliorie, se non cambiare gli eseguibili, cosa che hanno sempre fatto , lasciando di fatto i bug irrisolti ed introducendone altri....vedi la versione di Ys Origin per windows 7 che proprio su windows 7 crasha nel finale.
Doppiapunta è possibile uniformare la traduzione di "Ys the oath in felghana" per la nuova versione uscita su steam ieri 19 Marzo 2012 (versione 1.2.1.0). Ci sono file con nomi diversi e con dimensioni magiori, la patch ita non viene installata correttamente. Per farla funzionare ho dovuto copiare i file della patch ufficiale 1.2.0.3 e poi applicare la traduzione. Però così si perde quello che hanno migliorato in questa versione. Grazie
Pare che XSEED stia approdando su Steam con alcuni titoli Falcom. Certo preferirei non finisse su una piattaforma con DRM e adoro ancora le scatole che fa la Falcom, ma forse una speranza che riprendano a fare giochi per PC c'è.