Miii..non ci possiamo credere!!! Finalmente la patch di Zanzarah è online!!! Sembrava un progetto veloce e semplice ma in realtà si è dimostrato più complesso di quello che pensavamo. Abbiamo dovuto preparare una serie di tool che ci hanno permesso prima di estrarre il testo, e poi di reinserirlo all'interno dei files originari. Ovviamente tutto questo espandendo a dovere il testo inglese. La patch è completa: traduce il gioco nei testi, nella grafica e nel comparto video a cui sono stati messi i sottotitoli. Proprio per questo motivo la patch finale è risultata davvero corposa in MB. Questo fatto ci ha costretti a rilasciare due versioni differenti della patch: il primo contenente solo i testi e la grafica, il secondo completo di tutto (testi, grafica e video). Durante la fase di lavorazione diverse persone ci hanno aiutato a risolvere numerosi problemi. A loro và la nostra più sentita gratitudine e il nostro più sincero ringraziamento. Stiamo parlando di:
- The Equalizer ( autore della grafica dell'help)
- Luigi Auriemma ( autore e coder del packer/unpacker usato per creare i files .pak di Zanzarah )
- The Golden Carrot
- Roland "iyo" Kindermann
- Commissaire Rodo
In English:
SPECIAL THANKS
We wish to thank all the people who helped us during this last months with their precious work and stuff. All the work we finally did is also due to their great and precious help. Our special and best thanks go to:
- Luigi Auriemma
- The Equalizer
- The Golden Carrot ( thanks guy for video transcriptions )
- Roland "iyo" Kindermann ( thanks for German .fbs files )
- Commissaire Rodo ( thanks for French .fbs files )
ll progetto è finito e con esso la Nostra sanità mentale :)
Hash MD5 del file compresso ed88bbaa105f9bed2704b1ed8b257984
Nota di Micartu
Ho visto Doppiapunta camminare con andatura barcollante con uno scrigno in mano e che saliva le scale di casa come Rafi.....non dico altro!!!!!
Installazione:
1) Applicare la patch di traduzione avendo l'accortezza di indicare all'installer il corretto percorso della cartella principale del gioco, che nella Nostra versione si trova in:
C:\PROGRAMMI\THQ\ZANZARAH
Alcuni esempi chiarificatori:
A) se il percorso di installazione del gioco è
C:\PROGRAMMI\ZANZARAH allora il corretto percorso da dare all'installer sarà:
C:\PROGRAMMI\ZANZARAH
B) se il percorso di installazione del gioco è :
C:\GIOCHI\ZANZARAH
allora il corretto percorso da dare all'installer sarà:
C:\GIOCHI\ZANZARAH\
NOTA BENE:
Qualunque sia il percorso scelto per installare il gioco indicate sempre la cartella principale di installazione del gioco.
La Nostra patch di traduzione è compatibile con le versioni inglesi 1.08 ed 1.010 del gioco presenti sul mercato. La patch non danneggia i salvataggi effettuati precedentemente alla sua applicazione, quindi potrete continuare a giocare normalmente con i Vostri salvataggi anche dopo l'applicazione della stessa patch ITA.
ALTRA NOTA SUPER-IMPORTANTE :
Disinstallazione
Ci siamo sbattuti per fare in modo che l'applicazione della patch non sovrascriva i files originali in inglese, ma ne faccia un backup prima di installare quelli nuovi in ITA. Questo significa che: quando andrete ad installare la patch, quest'ultima farà un backup dei files originari che potranno venire così ripristinati durante il processo di disinstallazione della patch stessa. Questo permetterà di avere nuovamente la situazione originaria del gioco come era prima dell'applicazione della patch ITA, qualora qualcuno disinstallasse la Nostra patch ITA. Tutto questo per agevolare coloro i quali avessero la necessità di riavere la versione completamente in inglese, senza costringerli a disinstallare patch di traduzione ed il gioco e poi re-installare nuovamente il gioco stesso. Per disinstallare la patch di traduzione non dovete fare altro che fare doppio click sull’eseguibile della patch di traduzione e scegliere la voce “Rimuovi” quando vi verrà chiesta l’operazione da eseguire. Mi raccomando non selezionate le voci “Modifica” o “Ripristina” perché provocherebbe una reinstallazione della patch con effetti dannosi sui files del gioco installati e vi obbligherebbe ad una disinstallazione del gioco. Altrimenti potete recarvi nel pannello “Installazione Applicazioni”, cercare la voce “ Zanzarah – Traduzione Italiana v 1.0” e selezionare la voce “Rimuovi”. Apparirà un altro pannello in cui dovete selezionare nuovamente la voce “Rimuovi”.
Ciao aragazzi. chiunque voglia comunicare qualcosa è pregato di farlo via forum... ci siamo.. abbiamo solo avuto grossi problemi di spammers e molto è andato perso nelle varie ripulite...
Ciao Doppiapunta! Per la traduzione di Ys Oath potrei passarsi la versione Gog.com che dovrebbe essere identica alla versione Steam, così hai modo di vedere che succede. Non ho visto la discussione nel forum quindi ho scritto qui!
E' ufficialmente uscito Ys 7 per pc, se qualcuno trova degli shots o meglio dei filmati, oppure un commento tecnico o recensione, scriva informazioni. grazie!
Ragazzi aprimo una discussione evediamo cosa si può fare. Fino a quando non ho la versione di STEAM non posso dirvi nulla. Dubito che abbiano fatto migliorie, se non cambiare gli eseguibili, cosa che hanno sempre fatto , lasciando di fatto i bug irrisolti ed introducendone altri....vedi la versione di Ys Origin per windows 7 che proprio su windows 7 crasha nel finale.
Doppiapunta è possibile uniformare la traduzione di "Ys the oath in felghana" per la nuova versione uscita su steam ieri 19 Marzo 2012 (versione 1.2.1.0). Ci sono file con nomi diversi e con dimensioni magiori, la patch ita non viene installata correttamente. Per farla funzionare ho dovuto copiare i file della patch ufficiale 1.2.0.3 e poi applicare la traduzione. Però così si perde quello che hanno migliorato in questa versione. Grazie
Pare che XSEED stia approdando su Steam con alcuni titoli Falcom. Certo preferirei non finisse su una piattaforma con DRM e adoro ancora le scatole che fa la Falcom, ma forse una speranza che riprendano a fare giochi per PC c'è.